Re: цензії

30.10.2024|Михайло Жайворон
Воскресіння у слові
30.10.2024|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мови
«Хотіла б я піснею стати...»
28.10.2024|Олена Даниліна, філологиня, письменниця, арттерапевтиня
У війни не дитяче обличчя
27.10.2024|Євгенія Юрченко
Драматично-поетичний світ Ігоря Павлюка
25.10.2024|Ігор Чорний
Примари минулого
20.10.2024|Євгенія Юрченко
Пан на своїй землі
19.10.2024|Антоніна Царук, м. Кропивницький
Видобувач поезії з буднів
17.10.2024|Альона Радецька, поетеса, літературна критикиня
Трансформація життєвих істин — шлях до самопізнання
17.10.2024|Віктор Вербич
«Не сподівайся і не сумуй»
10.10.2024|Тетяна Торак
Юрій Роговий: «На вулицю йду: раптом знайду тривірша…»
Головна\Події\Фестивалі

Події

17.10.2024|11:27|Лілія Шутяк

«Liber 24»: як Україна вперше взяла участь у книжковому ярмарку в Барселон

В Іспанії завершився міжнародний книжковий ярмарок «Liber». Це головна іспаномовна платформа в Європі для зустрічі професіоналів у сфері книгодрукування.

У події взяли участь понад 250 видавців з 13 країн. За інформацією організаторів, ярмарок відвідало понад 6 500 осіб.

Україна вперше була представлена на «Liber». Протягом чотирьох днів тут діяв національний стенд, де свої книжки презентували 13 українських видавництв. Під час ярмарку також відбулася панельна дискусія на тему «Чи може література щось змінити?»за участю українських та іноземних авторів. 

Чому для України важливо брати участь у таких міжнародних подіях, хто з гостей відвідав національний стенд, які українські видавництва взяли участь у «Liber» і про що йшлося під час дискусії – читайте в репортажі. 

Як працював український стенд у Барселоні 

Організаторами участі України в міжнародному книжковому ярмарку «Liber» були: Генеральне консульство України в Барселоні (Королівство Іспанія), Український інститут книги, Літературна платформа «Фронтера», платформа «Алгоритм дій» та компанія Whitebit. 

«Ми ставили за мету, — говорить консул Генерального консульства України в Барселоні (Королівство Іспанія) Олег Грабовецький,— розповісти про діяльність книговидавництва в Україні в умовах великої війни, представити переклади українських творів іспанською мовою, запропонувати нові книжки для видання та налагодити міжособистісні контакти з професіоналами іспаномовного книговидавництва».  

До речі, гарним прикладом співробітництва став нещодавній перший переклад українського твору каталонською мовою — «Інтернату» Сергія Жадана.

Для одного із співорганізаторів національного стенду – Літературної платформи «Фронтера» – це перша міжнародна подія такого масштабу. Долучаючись до подібних заходів, команда проєкту розповідає про Україну за кордоном та протидіє наративам російської пропаганди. Також у фокусі «Фронтери» – залучення відомих українських та іноземних письменників із метою створення майданчику для діалогу, а також підтримання уваги до України на міжнародній арені, особливо серед іспано- та франкомовних країн.

Як зазначає операційна менеджерка «Фронтери» Анна Єкименко-Поліщук, видимість нашої країни неймовірно важлива в усіх сферах. 

«Ми постійно чуємо, – говорить Анна, – що Європа втомилася від війни. Зрозуміло, що ніхто з-за кордону не заходить щодня на наші новинні ресурси й не моніторить, що в нас відбувається. Участь України в таких подіях якраз і нагадує міжнародній спільноті, що ми є і саме зараз потребуємо підтримки».

Окрім видавців та літературних агентів, національний стенд на «Liber» відвідали: Генеральний консул України в Барселоні Артем Воробйов, міністр культури Іспанії Ернест Уртасун, міністр закордонних справ, ЄС і співробітництва Іспанії Хосе Мануель Альбарес, представники уряду Каталонії, мерій міст Барселона та Оспіталет. Вони ознайомилися із книжками, представленими тут, і поспілкувалися з видавцями про те, як велика війна вплинула на галузь.  

Чи може література щось змінити 

У рамках Ukraine day на «Liber» відбулася панельна дискусія на тему «Чи може література щось змінити?». Участь у ній взяли:професор політології в Університеті Пабло де Олавіде, радник начальника Генерального Штабу Оборони Іспанії Ґієм Колом Пʼєйя; іспанський дослідник, письменник, почесний член Астрономічно-географічного товариства Сьюдад-Реал Міґель Ґутьєррес Ґарітано; міжнародний журналіст-розслідувач, автор бестселера «Нацисти-мільярдери» Давид де Йонґ; письменниця, співачка, журналістка Ірена Карпа. Модерувала дискусію виконавча директорка PEN Ukraine, журналістка й культурна менеджерка Тетяна Терен. 

Під час заходу учасники поговорили про зв’язок літератури та безпеки у країнах Європи, пропаганду й дезінформацію у війні, роботу з пам’яттю та силу слова, жанри й формати, які можна використовувати для документування реальності, а також про важливість надавати голос людям, яких позбавили можливості розповісти свої історії, зокрема жертвам радянського та російського режимів.

Одна з учасниць дискусії, українська письменниця та членкиня PEN.Ukraine Ірена Карпа, під час розмови зазначила: «Ми не думаємо, що література може щось змінити, коли бачимо всі ці трагедії і щодня переживаємо втрати. З іншого боку, протягом останніх місяців в Україні спостерігаємо цікавий факт: відкрилася величезна кількість нових книгарень. І не тільки в Києві, а й, наприклад, Харкові, який знаходиться дуже близько до лінії фронту. Тисячі українців хочуть знати більше як про сучасну українську літературу, так і про класичну, а також те, хто ми є і яке наше коріння».  

Що кажуть видавці? 

Свої книжки на українському національному стенді в Барселоні представили 13 українських видавництв: «Vivat», «Час майстрів», «Фоліо», «Ранок, «Богдан», «АССА», літературна агенція OVO, «Видавництво Старого Лева» та ін.  

За словами заступниці головного редактора видавництва «Богдан» Тетяни Будної, на цей ярмарок вони привезли кілька своїх новинок: «Ключ Горгона» Марʼяни Стефак, «Політика для дітей» Євгенії Завалій, «Годинник Аріадни» Анни Багряної, «Бажання хибні, бажання справжні» Яни Вовк, а також презентували класичні видання, які мають попит на ринку.

«Участь у книжковому ярмарку, – говорить Тетяна, – це чудова можливість показати свою продукцію, встановити бізнесові зв’язки, відстежити головні тенденції галузі, а також заявити про себе на світовому видавничому ринку. Ми змогли налагодити нові контакти з кількома іноземними видавництвами та дистриб’юторами. Це відкриває можливості для спільних проєктів, перекладів та розширення нашого каталогу на міжнародних ринках».

Для Тетяни ярмарок був цікавий передусім завдяки акценту на культурному обміні та інноваційних форматах презентацій. Видавчиня переконана, що присутність на таких подіях, як «Liber», є критично важливою для українських видавців. 

«Цей захід, – міркує Тетяна, – збирає багато професіоналів видавничої справи, з якими варто вести діалог, зокрема щодо перспектив українського книжкового ринку. Зараз це актуально як ніколи. Україні слід бути на всіх знакових книжкових виставках та майданчиках, де можна говорити, представляти, висвітлювати події сьогодення».

Її підтримує і засновниця та виконавча директорка Літературної агенції OVO Вікторія Ма (Матюша). Видавчиня впевнена, що будь-яка присутність України на міжнародній арені та виставках (і не лише книжкових) забезпечує видимість нашої країни.  

«Liber» дійсно особливий, – говорить Вікторія, – бо він націлений суто на іспаномовний світ. Спершу важко зрозуміти, як це працює. Тут іспанські видавництва продають свої права в інші іспаномовні країни по всьому світу, в основному – в Латинську Америку. Проте всі вони також були дуже відкриті до контактів із нами, хоча й не виявляли палкого інтересу до купівлі українських прав». 

Втім, Вікторія задоволена комунікацією з одним із представників Міністерства культури Іспанії, який розповів про їхні грантові програми, зокрема щодо видання іноземних книжок. 

До Барселони Літературна агенція OVO привезла як новинки, так і видання, які вже добре себе зарекомендували. Це, зокрема, посмертна поетична збірка Ігоря Мисяка «Діти жонглюють камінням». 

«У Барселоні були лише сигнальні примірники, – додає Вікторія, –а видавництво «Темпора» уже незабаром відкриє передпродаж в Україні. Я щиро сподіваюся, що читачі будуть прихильні до цієї збірки, хоч автор і не мав змоги її укладати та редагувати. Також ми взяли з собою низку книжок із серії фантастики: «Екзистенція» Вероніки Волинської, «Солпік» Олени Красносельської, «Осло» та «Стокгольм» Валентина Поспєлова. Питання історичного контексту та сучасних подій ми також не могли оминути. Тож привезли книжки «Мова-Меч» Євгенії Кузнецової, «Доця» Тамари Горіха-Зерня, «Зима, яка назавжди з тобою» Сергія Демчука та наші з Павлом Матюшею «Lettres d’amour et de guerre».

На думку Вікторії, про налагоджені контакти з іспаномовними видавцями говорити ще рано, проте під час ярмарку їй вдалося обмінятися візитками із понад 40 тамтешніми видавництвами. 

«Тож будемо працювати в цьому напрямку»,– підсумовує літагентка.  

Наступного року книжковий ярмарок «Liber» відбудеться з 1 по 3 жовтня в Мадриді.  

Фото: Ірина Каламурза



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

30.10.2024|14:38
У просторі ПЕН відбудеться зустріч із письменницею Оксаною Мороз у межах Кіноклубу Docudays UA
30.10.2024|13:44
10 причин відвідати Фестиваль “Земля Поетів” у Львові 9-10 листопада
28.10.2024|13:51
Оголошено довгі списки Книги року ВВС-2024
25.10.2024|09:29
Книгарня біля Софіївського парку: "Книгарня "Є" відкрила магазин в Умані
19.10.2024|09:56
Названі лавреати Міжнародного літературного конкурсу прози рукописів «Крилатий Лев»
17.10.2024|12:48
У видавництві “Чорні вівці” розпочався передпродаж підліткового зимового фентезі “Різдвяний експрес” Карін Ерландссон
17.10.2024|11:55
Розпочався конкурс на здобуття премії Drahomán Prize за 2024 рік
17.10.2024|11:33
Що читає Україна?: аналітика по областям
17.10.2024|11:27
«Liber 24»: як Україна вперше взяла участь у книжковому ярмарку в Барселон
11.10.2024|18:46
Киян запрошують обміняти російськомовні книжки на українські по “шокуючій знижці”


Партнери